Юкио Мисима. “Надгробие Комати”. Рецензия на пьесу

Старуха. Ну и дурак. Пока можешь двумя ногами по земле ступать, ступай твердо.

Конечно многие из нас бесконечно далеки от культуры Японии, я тоже не исключение. Хотя аниме сделало Японию более популярной, но не скажу, что много информации добавило. А мир японской литературы нам знаком непозволительно мало. Так что для начала пару слов о поэте и о времени написания пьесы.

Настоящее его имя Кимитакэ Хираока. Годы жизни 14 января 1925, Токио — 25 ноября 1970. Один из наиболее известных японских писателей 20 века. В детстве он был очень слабым мальчиком, по-женски манерным и это наложило отпечаток на его творчество. Возможно, детство его не было счастливым, деспотичная бабушка полностью отдалила его от матери, и это тоже нашло отражение в произведениях Мисима.

Первый его роман «Исповедь маски», откровенно гомосексуален. Я не читала, но хочу до него тоже добраться.

Разбираем пьесу «Надгробие Комати». Это просто гимн красоты и смерти. Время, оно не существует, это иллюзия, и человек может жить во всех временах сразу. Жить, чувствовать и любить.

Любовь – это надгробие для человека, смерть – освобождение от надгробия любви.

 

 

Главные действующие лица Поэт и Старуха встречаются в парке. Старуха-нищенка собирает окурки и считает их. Поэт тоже нищий, старуха угощает его окурком. Тут я читаю и просто впитываю. «Грядки, из которых растут твои стихи» - это скамейки в парке на которых Поэт творит.

Поэт говорит Старухе, что парочки на скамейке живут настоящей жизнью, а она надгробье Комати. На что Старуха отвечает, что надгробье это парочки и их цветы пахнут могилами, а живыми они станут, когда перестанут любить.

И вот тут начинается самое интересное. Старуха вспоминает, как она танцевала вальс с генералом, ей было 19, и она принадлежала к золотой молодежи. Поэт и Старуха начинают вальсировать. Парк уже пуст, все парочки разошлись. И мы видим молодую пару, танцующую в одежде по моде Рокумэйкана, то есть в европейском костюме.

Рокумэйкан – зал приема в Токио, куда допускали только в европейской одежде. Значит, это был год примерно 1884. События в пьесе происходят в 1954 году. Старуха пережила целую эпоху, за период которой Япония превратилась в полностью европейскую, современную страну.

Поэт безмерно удивлен, насколько прекрасна его спутница Комати. А дамы и кавалеры на скамейках сплетничают и злятся. Поэту становится плохо, у него кружится голова. И тут мы вспоминаем, что Старуха-нищенка напророчила ему скорую смерть. Они танцуют, и год по-настоящему 1884. И Комати обещает, что они встретятся вновь. Через сто лет, в этом же парке, возле скамеек.

 

 

«Старуха (аккуратно раскладывает окурки). Два, четыре, шесть, восемь, десять… Два, четыре, шесть, восемь… тридцать»…

Я прочла на одном дыхании, это настолько атмосферно. Не могу разрешить загадку: старуха – это смерть или она обладает даром предвидеть смерть и облегчить ее? Комати все та же красавица, она ничуть не изменилась, человек не меняется в своем сознании.

«Надгробие Комати» - это гимн вечной красоте, пусть даже похороненной в теле старой женщины. Старое тело – надгробие на красоте Комати. Она похоронена там, живая, юная, настоящая. И прекрасная.

Понравилась статья! Поделитесь в соцсетях!

Подпишитесь на нашу рассылку!

Комментарии
Александра Эме - 11 июня 2020 20:46 - Ответить

Любовь и смерть - вечная пара.

Вы должны войти, чтобы оставить комментарий.

Вы должны войти, чтобы оставить комментарий.

Похожие статьи
Новые статьи
9 июля 2020 19:01 - Сила в правде!!!
9 июля 2020 17:09 - Gennadiu Pohcratov
9 июля 2020 17:04 - Алексей
9 июля 2020 17:00 - Сила в правде!!!
9 июля 2020 15:11 - Кошелюб